16 Страниц V « < 7 8 9 10 11 > »   
ОтветитьНовая тема
> Дура - просветленная женщина., Этимология - учение о происхождении слов.
7tsvetik
7tsvetik
сообщение 23.05.2012, 17:35
Сообщение #161| Наверх


Житель форума

Group Icon

Группа: Старичок
Сообщений: 2,326
Регистрация: 11-December 06
Пользователь №: 54



тоже читала это-)
можно было и в Пилюлькина запостить...

Сообщение было отредактировано Agnostik: 24.05.2012, 01:00


--------------------
Если умело зачеркнуть минус, то получится плюс -)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
Агни
Агни
сообщение 26.05.2012, 11:30
Сообщение #162| Наверх


Мега житель форума

Group Icon

Группа: Совет форума
Сообщений: 32,052
Регистрация: 10-December 06
Пользователь №: 2



Русский язык переполняется англицизмами. Но патриотам будет приятно узнать, что и десятки русских слов давно стали частью английского, причём некоторые – аж с XVI века. Процесс заимствования продолжается и сегодня. К примеру, местные лингвисты призывают чаще употреблять Rasputitsa.

Сегодня мы заимствуем в основном англицизмы, связанные с компьютерными технологиями – френдить, лайкать, бот и т.п. Десять-двадцать лет назад частью русского языка, как правило, становились заимствованные слова из управленческой сферы – менеджер, эйчар, аудитор и т.д. А вот английский язык обогащается русскими словами вне зависимости от наступления той или иной технологической эпохи.

Лингвистический портал dailywritingtips напомнил про 25 русских слов, давно и прочно ставших частью английского языка.

Agitprop. Энциклопедия «Британника» так объясняет это слово: Используется в английском для обозначения ведомств, особенно в театре, которые направлены на внушение чего-либо общественности. Обычно имеет негативный оттенок, показывая отвращение западной цивилизации к использованию открытых форм драмы и другого искусства для достижения политических целей.

Apparatchik. В той же «Британнике» в качестве классического примера Apparatchik даётся коммунистический идеолог Александр Яковлев, при Горбачёве и позднее ставший ярым антикоммунистом.

Babushka. В одном из английских словарей пишется, что это слово появилось в английском языке в 1938 году. Сегодня Babushka – это ещё и обозначение платка в виде широкого шарфа.

Beluga – ну тут всё ясно: слово закрепилось в английском несколько сотен лет назад, с началом поставок чёрной икры из России.

Bolshevik – по понятным причинам слово закрепилось после 1917 года, классическое определение – «член экстремистского крыла русской социал-демократической партии».

Cossack – «происходит от турецкого слова «кочевник». Одно из самых старых русских слов, используемое в английском – с 1589 года.

Dacha – в английском с 1896 года.

Duma – известно в английском языке с 1870 года, по мнению одного из словарей произошло от немецкого и староанглийского «dōm judgment».

Glasnost.

Gulag – лагерь принудительного труда. Сегодня под Gulag также понимаются репрессии и любой принудительный труд. Попало в английский сравнительно поздно – в 1974 году, благодаря пропагандистским усилиям писателя Солженицына.

Intelligentsia – от английского «умный». В английском языке с 1907 года.

Menshevik.

Pogrom – убийство беззащитных людей, используется в английском с 1903 года. Ряд словарей пишут, что слово Pogrom произошло из языка идиш, и обозначало «разруха».

Samovar (с 1830 года).

Troika.

+++

Английские лингвисты пропагандируют более широкое использование и других русских слов. Формально они уже присутствуют в английском, но пока – слишком утилитарно. Предлагается трактовать их в более широком смысле. Вот эти слова:

Druzhina.

Glavlit – упоминается в статье в «Британнике», про подавление инакомыслия.

Izba.

Knout – известен в английском с 1716 года. Но сейчас это слово предлагается использоваться и как синоним «наказание».

Kulak – зажиточный фермер.

Lishenets – предлагается использовать как синоним «бесправная группа».

Namestnik.

Nomenklatura – пока используется редко, не вошло в широкий обиход. Но в энциклопедии «Британника» встречается: к примеру, в статье про академика Сахарова, где говорится, что «он в 32 года вошёл в номенклатуру».

Okhranka – тоже пока редко употребимое слово, обычно – только в прямом контексте (тайная политическая полиция в России).

Oprichnik – понимается пока только как название оперы Чайковского. Предлагается чаще использовать для «жестоких приспешников».

Propiska.

Rasputitsa. Предлагается использовать как синоним ужасного бездорожья.

Silovik. «Люди силы». Англичане почему-то считают их в т.ч. и «прокитайской фракцией» в России.

Ushanka.

Zek.

В английском языке есть и такие русские слова, которые сегодня мы сами уже практически не употребляем.

Korenizatsiya – преодоление культурной и экономической отсталости этнических окраин России. Сам термин приписывают Ленину, время появления слова в английском – 1913 год.

Yevsektsiya – еврейская часть компартии.
Интересно также, что в английский язык в русской транскрипции вошло множество слов из религиозной сферы. Но почти все они относятся только к старообрядческой традиции: Beglopopovtsy, Bezpopovtsy, Khlysty, Dukhobor, Lipovan, Pomorian soglasiye, Skoptsy, и т.д.
+++
А вот здесь можно ознакомиться с русскими словами, прочно вошедшими в немецкий язык. В отличие от английского, в немецком гораздо больше слов, относящихся к потреблению: Kascha (применяют, в основном, для обозначения гречневой каши), Machorka, Papirossa (russische Zigarette mit langem), Blini, и т.д. Вероятно, эти заимствования были связаны с нахождением в советском плену миллионов немцев после окончания ВОВ. К примеру, Davaj-davaj – это выражение привезли вернувшиеся из России военнопленные.

http://stena.ee/blog/oprichnik-knout-propi...nglijskij-yazyk

Сообщение было отредактировано Agnostik: 26.05.2012, 11:33


--------------------
познающий субъект не может выйти не только за границы чувственного опыта,
но также и за пределы мира интеллигибельных объектов (нельзя помыслить немыслимое).
Изображение
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
Агни
Агни
сообщение 1.07.2012, 12:06
Сообщение #163| Наверх


Мега житель форума

Group Icon

Группа: Совет форума
Сообщений: 32,052
Регистрация: 10-December 06
Пользователь №: 2



Источник: Вести.РуИнициативная группа казахоязычного сайта Абай. kz выступила с предложением принять вместо существующего казахского алфавита так называемую "байтурсыновскую графику", предполагающую отказ от 13 "ненужных" букв кириллицы: й, в, ё, ф, х, ц, щ, ь, ы, ъ, э, ю, я и одной латиницы h. Согласно предлагаемому нововведению, вполне возможны языковые курьезы.

Был в СССР такой бородатый анекдот. Заяц, Волк и Хомяк захотели эмигрировать в Китай. Спрашивают, а как нас там будут называть? Ты Заяц будешь в Китае называться "братец Зуй". А ты Волк там станешь называться "братец Вуй". Хомяк почесал в затылке и сказал: "Нет, братцы, я, пожалуй, в Китай не поеду". Рассказчики этой не очень приличной шутки даже не подозревали, как они оказались близки к современной действительности.

Возможно, определенная часть наших соотечественников не захочет поехать в соседний Казахстан именно из-за своей фамилии. Точнее, если инициатива будет узаконена, то, как передает CA-News, русские фамилии будут звучать так: Иванов — Ибаноп, вместо Петров — Петроп, Сидоров — Сидороп, а слово "федерация" казахские политики будут произносить как "педерасиа".

В Сети приводят и ряд других примеров звучания известных слов на новый лад: "пупаика" (фуфайка), "Прансииа" (Франция) и "Бладибосток" (Владивосток), Педиа (Федя). Простой русский гражданин Федя Иванов усилиями казахских лингвистов может моментально превратиться в Педю Ибанопа из Российской Педерасии!

Реформаторы призывают использовать алфавит, который был разработан в начале XX века казахским лингвистом Ахметом Байтурсыновым. Разработанный на основе арабской графики алфавит — не досужее изобретение кабинетного ученого, им в настоящее время пользуются казахские диаспоры в некоторых странах (в частности, в Китае).

Все это было бы смешно, когда бы не было так грустно. Как будет на самом деле звучать то или иное слово, а также фамилия, известно либо самим носителям языка, либо специалистам по языкам восточным. Запустили коллеги "фенечку", а за ней стоит политический ход. "Существующий ныне алфавит не узаконен независимым Казахстаном. Он внедрен при Красной империи", — говорится в обращении.

Не так давно группа граждан обратилась к руководству Казахстана с просьбой, чтобы города, села, улицы и площади, носящие русские названия, были переименованы. В обращении утверждалось, что русские наименования являются "мрачным наследием эпохи советского тоталитаризма".

Позиция авторов обращения вполне понятна, а вот чем руководствовался один мой знакомый казах, назвавший двух своих дочерей Ебеш и Какаш?! Оба женских имени произносятся с ударением на последний слог.

Прецеденты с исковерканными именами или фамилиями, впрочем, время от времени случались и раньше. В первую очередь, это касается бывших советских республик. Правда, никому не приходило в голову возмущаться украинским женским именем Пидорка, которое встречается в русской классической литературе. Взять хотя бы "Вечера на хуторе близ Диканьки" Гоголя. Сейчас это имя не употребляется, хотя раньше не имело своего нынешнего значения в русском языке.

Или взять хотя бы поныне существующую фамилию Блидун, носителям которой мужского пола постоянно приходится подчеркивать, что пишется и произносится она через букву "и". Все объясняется чрезвычайно просто: в старину этим словом называли еретика — человека, который заблуждается в вопросах религии и веры. А "блуд" в нынешнем смысле называли "малакией". Это слово встречается в автобиографии знаменитого проповедника старообрядчества протопопа Аввакума.

Но вот проживающая в Латвии русская семья Шишкиных подавала жалобы в Европейский суд по правам человека, аргументировав это путаницей в документах и унижением чувства собственного достоинства, но во всех случаях тяжбу они проиграли.

Читайте также: Латыш Берзиньш, казахи Назарбаев и Масимов и русское самосознание

При этом супруги не оспаривали транскрипцию их фамилии на латышский лад (Šiškina и Šiškins) в документах, кроме паспорта, в нижней части страницы которого их фамилия приобрели вид SISKINA и SISKINS. Первая и третья латинские буквы S утратили диакритический знак над ними. Примерно такая же история вышла и с фамилией Пышкин — Piškins, которую тоже никто не превращал в Писькинса, потому что по-латышски она продолжала читаться все-таки как Пышкинс, но только с соответствующим знаком над согласной буквой.

Сиськин и Сиськина, конечно, звучит глуповато, а вот у писателя Эфраима Севелы в повести "Моня Цацкес — знаменосец" рассказывается про одного солдата по фамилии Шляпентох, что на идише означает "платок для шляпы", но поскольку он служил в литовском полку, то его фамилия на литовском языке стали произносить Шляпентохас (на идише: "шляпа на заднице").

Читайте самое интересное в рубрике "Мир"


Игорь Буккер

Сообщение было отредактировано Agnostik: 1.07.2012, 12:08


--------------------
познающий субъект не может выйти не только за границы чувственного опыта,
но также и за пределы мира интеллигибельных объектов (нельзя помыслить немыслимое).
Изображение
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
Агни
Агни
сообщение 18.07.2012, 03:46
Сообщение #164| Наверх


Мега житель форума

Group Icon

Группа: Совет форума
Сообщений: 32,052
Регистрация: 10-December 06
Пользователь №: 2



Человеческая речь произошла от поцелуя


--------------------
познающий субъект не может выйти не только за границы чувственного опыта,
но также и за пределы мира интеллигибельных объектов (нельзя помыслить немыслимое).
Изображение
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
Агни
Агни
сообщение 21.07.2012, 03:53
Сообщение #165| Наверх


Мега житель форума

Group Icon

Группа: Совет форума
Сообщений: 32,052
Регистрация: 10-December 06
Пользователь №: 2



PRUEBALO- попробуйте.


--------------------
познающий субъект не может выйти не только за границы чувственного опыта,
но также и за пределы мира интеллигибельных объектов (нельзя помыслить немыслимое).
Изображение
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
Агни
Агни
сообщение 24.07.2012, 20:53
Сообщение #166| Наверх


Мега житель форума

Group Icon

Группа: Совет форума
Сообщений: 32,052
Регистрация: 10-December 06
Пользователь №: 2



Изображение


--------------------
познающий субъект не может выйти не только за границы чувственного опыта,
но также и за пределы мира интеллигибельных объектов (нельзя помыслить немыслимое).
Изображение
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
Агни
Агни
сообщение 9.08.2012, 13:17
Сообщение #167| Наверх


Мега житель форума

Group Icon

Группа: Совет форума
Сообщений: 32,052
Регистрация: 10-December 06
Пользователь №: 2



ЛОНДОН-2012
Борец принесла России бронзу.


--------------------
познающий субъект не может выйти не только за границы чувственного опыта,
но также и за пределы мира интеллигибельных объектов (нельзя помыслить немыслимое).
Изображение
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
Агни
Агни
сообщение 10.08.2012, 00:31
Сообщение #168| Наверх


Мега житель форума

Group Icon

Группа: Совет форума
Сообщений: 32,052
Регистрация: 10-December 06
Пользователь №: 2



Переделали: smile.gif
ЛОНДОН-2012
Девушка-борец принесла России бронзу.


--------------------
познающий субъект не может выйти не только за границы чувственного опыта,
но также и за пределы мира интеллигибельных объектов (нельзя помыслить немыслимое).
Изображение
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
danett
danett
сообщение 21.08.2012, 05:18
Сообщение #169| Наверх


Житель форума

Group Icon

Группа: Житель форума
Сообщений: 347
Регистрация: 20-August 12
Пользователь №: 2,782
Skype: danett31



QUOTE(Agnostik @ 18.07.2012, 04:46) *

шикарно подмечено..остается лишь добавить, что нет слаще и понятней речи, чем поцелуй smile.gif

Сообщение было отредактировано danett: 21.08.2012, 05:21
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
Mirror
Mirror
сообщение 18.09.2012, 23:26
Сообщение #170| Наверх


Домовёнка :)

Group Icon

Группа: Старичок
Сообщений: 9,889
Регистрация: 10-December 06
Из: где-то на другой планете
Пользователь №: 16
Skype: mirror714



QUOTE(danett @ 21.08.2012, 06:18) *

шикарно подмечено..остается лишь добавить, что нет слаще и понятней речи, чем поцелуй smile.gif

и красноречивее тоже. smile.gif
мимолетный, в щечку....
радостный недолгий,но горячий....
нежный и заботлвый...
страстный,наконец....


--------------------
Нет недостижимых целей – есть высокий коэффициент лени, недостаток смекалки и запас отговорок
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
Агни
Агни
сообщение 17.01.2013, 02:58
Сообщение #171| Наверх


Мега житель форума

Group Icon

Группа: Совет форума
Сообщений: 32,052
Регистрация: 10-December 06
Пользователь №: 2



ТульскийToкарев: Этот сложный русский язык

17/01/2013, 00:17

Перед нами стол.На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику "вертикальный-горизонтальный" , то сидение – это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение – атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.


http://www.inosmi.ru/sngbaltia/20130117/20...l#ixzz2IBMV3KN7


--------------------
познающий субъект не может выйти не только за границы чувственного опыта,
но также и за пределы мира интеллигибельных объектов (нельзя помыслить немыслимое).
Изображение
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
Агни
Агни
сообщение 22.01.2013, 19:54
Сообщение #172| Наверх


Мега житель форума

Group Icon

Группа: Совет форума
Сообщений: 32,052
Регистрация: 10-December 06
Пользователь №: 2



ЛДПР намерена внести в ближайшее время в Госдуму законопроект, запрещающий журналистам использовать заимствованные слова при наличии аналогов в русском языке. Нарушителям закона будут грозить штрафы и увольнение с работы.

"Завалили, замучили этими американизмами.Будем вносить проект закона и давать список слов, которые нельзя употреблять, когда есть нормальные русские слова. Будем биться, чтобы этот закон был принят и на столе у каждого журналиста, ведущего радиоэфира и телеэфира был этот список, чтобы звучал нормальный русский язык", – заявил лидер либерал-демократов Владимир Жириновский.



http://www.rg.ru/2013/01/22/deputati-site.html

Сообщение было отредактировано Agnostik: 22.01.2013, 19:55


--------------------
познающий субъект не может выйти не только за границы чувственного опыта,
но также и за пределы мира интеллигибельных объектов (нельзя помыслить немыслимое).
Изображение
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
Агни
Агни
сообщение 25.01.2013, 01:45
Сообщение #173| Наверх


Мега житель форума

Group Icon

Группа: Совет форума
Сообщений: 32,052
Регистрация: 10-December 06
Пользователь №: 2



Удалили Куприна из школьной программы по литературе – устарел, непонятен. Недостаточно классик. И теперь школьник опасного, румяного возраста никогда не прочтет – и к лучшему, ей-богу, к лучшему – этих возбуждающих строк про даму из «Гранатового браслета» с вызывающе татарскими глазами: «У нее были редкой красоты спина, грудь и плечи. Отправляясь на большие балы, она обнажалась гораздо больше пределов, дозволяемых приличиеми модой, но говорили, что под низким декольте у нее всегда была надета власяница».

Чего надето? Власяница? Если бы он это прочел – он бы погуглил. Но не прочел. Не судьба.

Чем же он так занят, наш прекрасный розовощекий герой, что Куприна некогда читать? А вот он чем занят: он читает Эппеля.

Кого, блин? Эппеля, Эппеля, вы что, Эппеля не знаете? Он как раз вписан в программу вместо Куприна. Так, погодите, того, что с Журбиным, стихи для мюзикла «Биндюжник и король»? Или прекрасного переводчика Башевиса-Зингера? Ах, это он и есть? Какой же он прекрасный, горький, кисло-сладкий, терпкий! Что там Куприн!
«Загорала она вот как: расстегнула на шивороте сарафан и, задрав подол, так что завиднелись обвислые линялые трико, легла на живот. Легши, завела руки, разложила на спине створки, а потом стащила одну за другой сарафанные лямки. Лифчика на ней не было – его вообще еще не имелось, а загорать без него было уже неудобно, так как имелись сильно вспухшие груди, то есть удобней всего было на животе. Вот она носом в землю и лежала, подтаскивая по бедрам штопаные трико, мыча от зноя и сгоняя неотвязно прилетающую ходить по ней зеленую крупную муху. И никто на эту тревожную наготу внимания не обращал, ибо нагота в те времена понималась как большое женское раздетое для мытья тело. Но для такой голизны у Пани не подошли годы, а мыться – она неделю назад как мылась. Так что Паня лежала и раскисала, а лето нехорошо пахло полынью, горячим конским щавелем, сухо пованивающей лебедой и близкими будками, пускавшими нутряной свой дух сквозь гнойные земные поры».

Чувствуете разницу? Чего тут гуглить? Щавель? Ничего не устарело, и всё сплошная классика, безукоризненная, как Панин живот.

И вообще, он был член исполкома пен-клуба. А Куприн? Был? Не был.

Вычеркнули также и Лескова.... http://www.russia.ru/news/society/2013/1/24/7290.html


--------------------
познающий субъект не может выйти не только за границы чувственного опыта,
но также и за пределы мира интеллигибельных объектов (нельзя помыслить немыслимое).
Изображение
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
Агни
Агни
сообщение 25.01.2013, 01:56
Сообщение #174| Наверх


Мега житель форума

Group Icon

Группа: Совет форума
Сообщений: 32,052
Регистрация: 10-December 06
Пользователь №: 2



Отдельно стоит отметить общую небрежность составителей. У многих писателей из рекомендуемого списка не указаны отчества, а с отдельными и вовсе сыграли злую шутку. Например, авторы всерьез полагают, что Василь Владимирович Быков написал роман «Эвакуатор», который на самом деле вышел из-под пера его однофамильца — известного оппозиционера Дмитрия Львовича Быкова. Даже как-то неловко, что методическое руководство, содержащее вопиющие фактические ошибки, маркировано фирменным знаком «Рекомендовано РАО».

Складывается впечатление, что Министерство образования само не понимает что творит. Например, как будет реализовано на практике объединение русского языка и литературы? Эти дисциплины уже фигурируют как один предмет в пояснительных таблицах в конце книжечки. Проведенный летом 2012 года Всероссийский съезд учителей русского языка и литературы принял резолюцию, где ясно выражено несогласие и со снижением количества часов, отведенных на предмет «литература», и с идеей слияния курсов.

Более того, съезд выразил недовольство учительского сообщества ходом реформы в целом. Принятая по его итогам резолюция постановила: обратиться к руководству Министерства образования с требованием отменить принятый стандарт для старшей школы и вернуть его на доработку, разработать процедуры общественной экспертизы ФГОСа и других образовательных проектов, возвратить литературе статус обязательного предмета при сдаче экзаменов. Увы, как стало понятно из новой программы, мнение учителей услышано не было. http://www.russia.ru/news/politics/2013/1/24/7334.html


--------------------
познающий субъект не может выйти не только за границы чувственного опыта,
но также и за пределы мира интеллигибельных объектов (нельзя помыслить немыслимое).
Изображение
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
Агни
Агни
сообщение 25.01.2013, 02:04
Сообщение #175| Наверх


Мега житель форума

Group Icon

Группа: Совет форума
Сообщений: 32,052
Регистрация: 10-December 06
Пользователь №: 2



Французские власти призвали сограждан избегать употребления английского слова «хэштег» (hashtag), которое означает специальную метку сообщений на сайтах, объединенных одной темой. Взамен власти рекомендуют пользоваться местным аналогом – «слово-диез» (mot-diese, диез – нотный знак, обозначающий повышение звука на полутон). Об этом накануне сообщила государственная газета Journal Officiel.

Ранее Генеральная комиссия по терминологии и неологизмам (Commission générale de terminologie et de néologie), которая занимается поисками эквивалентов, в свою очередь, предлагала вместо «ток-шоу» использовать «débat-spectacle», а «смартфон» заменить на «ordiphone». Впрочем, эти рекомендации обязательны лишь для чиновников и лишь при составлении официальных бумаг, а для остальных французов они – только пища для размышлений.
Франция давно стоит на защите национального языка. Еще в 1994 году здесь был принят скандально известный «закон Тубона» (по фамилии министра культуры Жака Тубона), направленный на защиту чистоты родной речи и, в первую очередь, от наплыва англицизмов – в рекламе, в официальных документах и других сферах жизни. Кроме того, согласно французскому законодательству, не менее 40% песен, передаваемых по радио, должны исполняться по-французски. Также на официальном уровне ведется борьба за чистоту родной речи и во франкоязычной провинции Квебек в Канаде. Там защитой родного языка от давления английского во всех сферах жизни с 2002 года занимается управление французского языка Квебека.

В России тоже предложили законодательно запретить иностранные слова http://vz.ru/politics/2013/1/24/616954.html


--------------------
познающий субъект не может выйти не только за границы чувственного опыта,
но также и за пределы мира интеллигибельных объектов (нельзя помыслить немыслимое).
Изображение
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
Агни
Агни
сообщение 25.01.2013, 20:48
Сообщение #176| Наверх


Мега житель форума

Group Icon

Группа: Совет форума
Сообщений: 32,052
Регистрация: 10-December 06
Пользователь №: 2



В министерстве образования и науки России заявили, что не имеют отношения к якобы разработанной ведомством и Российской академией образования новой программе по литературе для школьников старших классов, сообщили в пресс-службе Минобoрнауки России.
В министерстве подтвердили, что «в настоящее время в основной и старшей школе (5-11 классы) действует стандарт 2004 года, в котором представлен перечень литературных произведений русской классики и современной литературы для обязательного изучения». В него входят произведения Алексея Толстого, Николая Лескова, Александра Куприна, Александра Вампилова, Виктора Астафьева.

http://vz.ru/news/2013/1/25/617527.html


--------------------
познающий субъект не может выйти не только за границы чувственного опыта,
но также и за пределы мира интеллигибельных объектов (нельзя помыслить немыслимое).
Изображение
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
Агни
Агни
сообщение 29.01.2013, 15:46
Сообщение #177| Наверх


Мега житель форума

Group Icon

Группа: Совет форума
Сообщений: 32,052
Регистрация: 10-December 06
Пользователь №: 2



Почему немецкий исчезает как язык науки ("Die Welt", Германия)

29/01/2013
Немецкий язык в свое время был во всем мире самым важным языком науки. Сегодня публикации в области естественных наук делаются почти исключительно на английском. В математике, науке о жизненных формах биологии, экономике - во всех этих дисциплинах почти ничего теперь не публикуется на немецком языке. Все говорится, читается и пишется по-английски. Этому примеру следуют и гуманитарные науки.
Комментарии:16


Читать далее: http://www.inosmi.ru/world/20130129/205209243.html


--------------------
познающий субъект не может выйти не только за границы чувственного опыта,
но также и за пределы мира интеллигибельных объектов (нельзя помыслить немыслимое).
Изображение
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
Агни
Агни
сообщение 29.01.2013, 15:47
Сообщение #178| Наверх


Мега житель форума

Group Icon

Группа: Совет форума
Сообщений: 32,052
Регистрация: 10-December 06
Пользователь №: 2



Немцы ругаются грязно, считает немецкий языковед: слишком много фекалий. А красивее всех ругаются русские. В интервью DW Ханс-Мартин Гаугер рассуждает о вульгарности.

Немецкий филолог Ханс-Мартин Гаугер (Hans-Martin Gauger) специализируется в необычной области. Объект его исследований - ругательства. Только что в Германии вышла книга Гаугера «Влажное и грязное. Введение в лингвистику вульгарного языка». Книга интересна и достаточно откровенна. Правда, за время интервью ученый произнес одно-единственное нецензурное слово.


Читать далее: http://www.inosmi.ru/europe/20121027/201482176.html


--------------------
познающий субъект не может выйти не только за границы чувственного опыта,
но также и за пределы мира интеллигибельных объектов (нельзя помыслить немыслимое).
Изображение
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
Агни
Агни
сообщение 29.01.2013, 15:52
Сообщение #179| Наверх


Мега житель форума

Group Icon

Группа: Совет форума
Сообщений: 32,052
Регистрация: 10-December 06
Пользователь №: 2



Словарь мата в 12-ти томах.
http://plutser.ru/mat/


--------------------
познающий субъект не может выйти не только за границы чувственного опыта,
но также и за пределы мира интеллигибельных объектов (нельзя помыслить немыслимое).
Изображение
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить
Агни
Агни
сообщение 24.02.2013, 16:10
Сообщение #180| Наверх


Мега житель форума

Group Icon

Группа: Совет форума
Сообщений: 32,052
Регистрация: 10-December 06
Пользователь №: 2



Связь между русским языком и санскритом
Опубликовал: ВЖМ |

Материалы конференции Общества индийской и советской культуры (округ Мирут 22-23 февраля 1964 года, г. Газиабад, Уттар Прадеш).

Если бы меня спросили, какие два языка мира более всего похожи друг на друга, я ответил бы без всяких колебаний: «русский и санскрит». И не потому, что некоторые слова в обоих этих языках похожи, как и в случае со многими языками, принадлежащими к одной семье. Например, общие слова могут быть найдены в латыни, немецком, санскрите, персидском и русском языках, относящихся к индоевропейской группе языков. Удивляет то, что в двух наших языках схожи структуры слова, стиль и синтаксис. Добавим ещё большую схожесть правил грамматики - это вызывает глубокое любопытство у всех, кто знаком с языкознанием, кто желает больше знать о тесных связях, установившихся ещё в далёком прошлом между народами СССР и Индии.

Всеобщее слово

Возьмём для примера самое известное русское слово нашего века "спутник". Оно состоит из трёх частей : a) "s" - приставка, б) "put" - корень и в) "nik" - суффикс. Русскoe слово «put» едино для многих других языков индоевропейской семьи : path в английском и "path" в санскрита. Вот и всё. Сходство же русского и санскрита идёт дальше, просматривается на всех уровнях. Санскритское слово "pathik" означает "тот, кто идёт по пути, путешественник". Русский язык может образовывать такие слова, как "путик" и "путник". Самое интересное в истории слова "sputnik" на русском. Смысловое значение этих слов в обоих языках совпадает : "тот, кто следует по пути вместе с кем-либо". Мне остаётся только поздравить советских людей, которые выбрали такое международное и всеобщее слово.

Когда я был в Москве, в гостинице мне дали ключи от комнаты 234 и сказали «dwesti tridtsat chetire». В недоумении я не мог понять, стою ли я перед милой девушкой в Москве или нахожусь в Бенаресе или Удджайне в наш классический период где-то 2000 лет назад. На санкрите 234 будет «dwishata tridasha chatwari». Возможно ли где-нибудь большее сходство? Вряд ли найдется ещё два различных языка, сохранивших древнее наследие - столь близкое произношение - до наших дней.

Мне довелось посетить деревню Качалово, около 25 км от Москвы, и быть приглашенным на обед в русскую крестьянскую семью. Пожилая женщина представила мне молодую чету, сказав по-русски: «On moy seen i опа тоуа. snokha».

Как бы я хотел, чтобы Панини**, великий индийский грамматист, живший около 2б00 лет назад, мог бы быть здесь со мной и слышать язык своего времени, столь чудесно сохраненный со всеми мельчайшими тонкостями! Русское слово «seen» и «soonи» в санскрите. Также «madiy» - это «son» в санскрите может быть сравнено с «тоу» русского языка и «ту» английского. Но только в русском и санкрите «тоу» и «madiy» должны измениться в «тоуа» и «madiya», так как речь идет о слове «snokha», относящемся к женскому роду. Русское слово «snokha» - это санскритское «snukha», которое может быть произнесено так же, как и в русском. Отношения между сыном и женой сына также описываются похожими словами двух языков.

Совершенно верно

Вот другое русское выражение: «То vash dom, etot nash dom». На санскрите: «Tat vas dham, etat nas dham». «Tot» или «tat» — это указательное местоимение единственного числа в обоих языках и указывает на объект со стороны. Санскритское «dham» — это русское «dom», возможно, в силу того, что в русском отсутствует придыхательное «h».

Молодые языки индоевропейской группы, такие, как английский, французский, немецкий и даже хинди, напрямую восходящий к санскриту, должны применять глагол «is», без чего приведённое выше предложение не может существовать ни в одном из этих языков. Только русский и санскрит обходятся без глагола-связки «is», оставаясь при этом совершенно верными и грамматически и идеоматически. Само слово «is» похоже на «est» в русском и «asti» санскрита. И даже более того, русское «estestvo» и санскритское «astitva» означают в обоих языках «существование». Таким образом становится ясно, что схожи не только синтаксис и порядок слов, сама выразительность и дух сохранены в этих языках в неизменном начальном виде.

В заключение статьи приведу простое и очень полезное правило грамматики Панини, чтобы показать, насколько оно применимо в русском словообразовании. Панини показывает, как шесть местоимений преобразуются в наречия времени простым прибавлением «-da». В современном русском осталось только три из шести приведённых Панини санскритских примеров, но они следуют этому правилу 2600-летней давности. Вот они:

санскрит

местоимения
kim
tat
sarva

наречия
kada
tada
sada

значение
какой, который
тот
все

русский
kogda
togda
vsegda


Буква «g» в русском слове обычно обозначает соединение в одно целое частей, существовавших до того отдельно. В европейских и индийских языках нет таких средств сохранения древних языковых систем, как в русском. Пришло время усилить изучение двух крупнейших ветвей индоевропейской семьи и открыть некоторые тёмные главы древней истории на благо всех народов.

Дурга Прасад Шастри
Перевод Ф. Разорёнова.
См.: Agrawala V.S. India as known to Panini.


--------------------
познающий субъект не может выйти не только за границы чувственного опыта,
но также и за пределы мира интеллигибельных объектов (нельзя помыслить немыслимое).
Изображение
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Ответить

16 Страниц V « < 7 8 9 10 11 > » 
ОтветитьНовая тема
4 чел. читают эту тему (гостей: 4, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0 -

 


Сейчас: 20th April 2024 - 05:37
Правила пользования сайтом